I am hardly a religious man, but I had an unexpected encounter with Psalm 23 in the emergency room of UPMC Shadyside. I visited the emergency room because of an allergic reaction, which caused itchy rashes on my legs. I had a similar symptom few years ago with Ibuprofen, but it was difficult to determine the cause this time. During my five hours waiting, a woman from the administration asked me to fill some forms. She saw my signature, which was in Chinese, and told me that she loves Chinese characters, and she used them to decorate her home. She quickly seized the opportunity and asked me to translate Psalm 23 for her so she could use it to decorate her roof.
I told her that I would be happy to do the translation. She then brought me a bible and sheets of paper to write on. The translation was proven to be more difficult than I originally thought. It was not because of the translation itself, but because I had not written in Chinese for such a long time that I forgot how to write some of the characters. I even thought about telling her that I would finish the translation at home and bring the paper back to her the next day. I didn't give up trying though. Eventually, I managed to finish the translation using characters that I still remember how to write.
Here is the translation of Psalm 23 on the Chinese Wikipedia:
大衛的詩。耶和華是我的牧者;我必不至缺乏。
祂使我躺臥在青草地上,
領我在可安歇的水邊。
祂使我的魂蘇醒,
為自己的名引導我走義路。
我雖然行過死蔭的幽谷,
也不怕遭害,因為你與我同在;你的杖,你的竿,都安慰我。
在我敵人面前,你為我擺設筵席;
你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
我一生一世必有恩惠慈愛隨著我,
我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
No comments:
Post a Comment